Электронный журнал об иностранных языках
Подписаться
Главная страница / Изучаем языки / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: ПРОИЗНОШЕНИЕ НА СТРАЖЕ ВЗАИМОПОНИМАНИЯ
11.11.2021
1374

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК: ПРОИЗНОШЕНИЕ НА СТРАЖЕ ВЗАИМОПОНИМАНИЯ

Вопрос о том, нужно ли уделять внимание постановке произношения, всегда был предметом разногласий. Очевидная помеха к адекватному восприятию понятия «акцент как у носителя» скрывалась в неверном трактовании его значения. В представлении многих это понятие подразумевало потерю родной идентичности, отторжение всего, что связано с родным языком, и даже утрату национального духа. Наставления о том, что в идеале нужно пытаться звучать как носитель, зачастую вызывали возмущения - «Зачем мне говорить как американец/британец, ведь я – русский?».

В современном мире идея равенства, которую пытаются донести до людей, затронула и сферу лингвистики. Всё чаще звучат высказывания о том, что постановка произношения никогда не подразумевала несовершенство звучания неносителей и никогда не возводила носителей в ранг эталона красоты произношения. Основная идея статьи “English Pronunciation for a Global World”, недавно опубликованной Oxford University Press, подтверждает эту мысль, подчеркивая, что работа над произношением должна проходить в ключе стремления к правильному, понятному, разборчивому звучанию.

Смысл постановки произношения в том, чтобы понимать и быть понятым при общении на английском языке.

Не сравнивать себя с кем-то, чувствуя при этом неуверенность в себе, и ставя кого-то на пьедестал, а искоренять недопонимание, при этом повышая уровень уверенности, и находить общий язык. Это и есть та базовая задача, которая стоит перед теми, кто изучает английский язык, как и любой другой иностранный.

Тонкости произношения

Что же такого в тонкостях произношения, что может повлиять на взаимопонимание?

Изучая английский язык, мы думаем, что в русском и английском достаточно много одинаковых звуков. Только мысль эта весьма далека от правды. Мы воспринимаем звуки, как одинаковые или похожие, потому что так устроен наш мозг. Его работа заключается в том, чтобы категоризировать всю поступающую информацию.

Таким образом, когда мы слышим звуки английского языка, мозг раскладывает их по полочкам, исходя из уже существующих категорий о том, какие звуки известны. А известны ему звуки родного языка, в нашем случае – русского.

Именно так звуки становятся якобы схожими. Как раз поэтому многие даже не задумываются о том, что на самом деле речевой аппарат носителей английского языка работает совсем иначе, артикуляция звуков происходит не так, как в русском языке, да и сами звуки взаимодействуют друг с другом и ведут себя в потоке речи отлично от того, что привычно нам, носителям другого языка.

Из простых примеров – звуки /t/, /d/ в английском языке являются альвеолярными, тогда как в русском /т/ и /д/ – переднеязычные. При этом в русском языке звук /д/ склонен оглушаться на конце слов. Если это допущение перенести на английский звук /d/, могут получиться забавные курьезы: dead (безжизненный) по звучанию станет похож на debt (долг), bed (кровать) превратится в bet (пари), seed (зерно) и seat (место) будут идентичны по звучанию, а замена wide (широкий) на white (белый) может стать причиной угадывания значения по контексту.

Точная артикуляция звуков играет значимую роль в воспроизведении понятной для окружающих речи. Пара звуков /v/ - /w/, например, кажется довольно невинной. Однако подмена одного звука другим в результате нечеткой артикуляции может сказаться на смысле слова. Звук /v/ произносится при участии верхних зубов и нижней губы, причем контакт их происходит гораздо более активно, чем в русском языке. Звук /w/ - гораздо невесомее, даже нежнее, воспроизводится за счет легкого контакта губ. Что же такого критичного может произойти при замене одного из этих звуков на другой?

Смотрите сами, как смысл предложения может превратиться из обыденного факта в картинку из сна, над толкованием которого стоит задуматься.

The veil was beautifully set on her pretty head (На голове у нее была красиво надета фата) / The whale was beautifully set on her pretty head (На голове у нее красиво пристроился кит)

Неверная артикуляция может привести к тому, что предложение превратится в головоломку:

He recites Shakespeare’s verse (Он читает наизусть стихотворения Шекспира) / He recites Shakespeare’s worse (Он хуже читает Шекспира) (worse than what? / хуже по сравнению с чем? К тому же здесь возникает некорректная грамматическая конструкция)

Из ряда согласных следует упомянуть и коварный межзубный [θ] /th/, над корректным произнесением которого стоит поработать, иначе он грозит стать похожим на звук /s/ или даже /f/.

Thumb (Большой палец) – Sum (Сумма)

Thin (Тонкий) – Sin (Грех) / Fin (Плавник)

Thought (Мысль / Пр.вр. глагола «думать») – Fought (Сражался)

Искажение этого звука может вызвать недопонимание, ведущее к дополнительным вопросам

Person shot in thigh (Человек был ранен в бедро) – Person shot in sigh (Человека ранили на вздохе)

A person with thick blood may be prone to blood clots (Люди с густой кровью подвержены образованию тромбов) / A person with sick blood may be prone to blood clots (Люди с зараженной кровью подвержены образованию тромбов)

Если же обратиться к гласным звукам, то здесь тоже требует внимания тот факт, что гласные английского языка ложно воспринимаются на слух похожими на гласные русского языка. Во многих случаях на один русский гласный приходится два английских. Это может казаться излишней информацией, уходящей в темные дебри фонетических лесов, куда совсем необязательно пробираться. Однако, к сожалению, чаще всего смысл высказываний искажается именно за счет неверной артикуляции гласных звуков.

Для примера можем взять всем известную историю с sheep (овца)/ ship (корабль). В классическом преподавании английского языка это противопоставление звуков известно как долгий и краткий [i]. На слух для русскоговорящего человека они действительно воспринимаются, как долгий и краткий звуки, потому что мы привыкли классифицировать гласные по такому признаку.

Однако на самом деле, такого противопоставления в том виде, в котором оно существует в русском языке, в английском нет. В данном случае корректнее говорить о совершенно разных звуках, поскольку артикулируются они по-разному. Именно по этой причине и появляются пары слов, не просто отличающиеся по качеству звука /i/, но и совершенно разные по значению. При этом подмена значений может вести как к анекдотическим ситуациям, так и к конфликтным.

Someone beat me (someone can be a person) (Меня кто-то ударил (может подразумеваться человек)) / someone bit me (someone can be an insect) (Меня кто-то укусил (может подразумеваться насекомое))

Why did you give him that sheet? (Зачем ты выдал ему эту бумагу?) – Why did you give him that shit? (Зачем ты ему дал эту фигню?)

This piece is cheap (Эта картина недорогая) / This piece is chip (Эта штука – осколок)

The city with green grass and dark background (Город с зеленой травой и угрюмой атмосферой) / The city with grin grass and dark background (Город с улыбающейся травой и угрюмой атмосферой)

My shoes leak (У меня обувь промокает) / My shoes lick (Меня обувь лижет)

Еще больше удивления может вызвать разбор разницы артикуляции звуков [æ] и [e]. Обычно носители русского языка произносят их одинаково, а на советы разграничить эти два звука машут рукой в неверии, что есть какие-либо объективные причины для стараний. Не верить можно во что угодно, но это не отменяет факт существования явления. Тем временем, фонетическая неточность при произнесении звука [æ] ведет к изменению смысла лексических единиц.

An expansive human regulatory lexicon encoded in transcription factor footprints (В области узнавания факторов транскрипции закодирован обширный человеческий нормативный объем лексики)

The most expensive clothing brands in the world stand out from mass-produced lines (Самые дорогие марки одежды в мире контрастируют с брендами массового производства)

Mass media refers to a diverse array of media technologies (Средства массовой информации относятся к широкому разнообразию мультимедийных технологий)

If you say that a situation is a mess, you mean that it is full of trouble or problems (Если ситуацию называют полным бардаком, значит, создалось много проблем или неприятностей)

Подобных примеров ситуаций, когда хотелось сказать одно, а из-за неточной артикуляции звуков получилось совершенно иное, довольно много. Каждый может вспомнить похожие случаи, большинство из которых в моменте могли показаться несущественными.

Однако стоит задуматься, если «помарки» в произношении могли незаметно привести к незначительным ошибкам в передачи значений высказывания, они же могут привести и к недопониманию с более весомыми последствиями. Избежать этого и помогает фонетическая грамотность – знание специфики произношения в английском языке.

Произношение и возраст

Существуют ли рекомендации о том, в каком возрасте вероятнее всего поставить произношение? В целом, по данному вопросу не существует прописных истин в виде рекомендаций. Однако есть оговорки, на которые стоит обратить внимание.

Поскольку восприятие новых звуков при минимально выстроенных наборах парадигм быстрее происходит в более раннем возрасте, рациональным подходом к преподаванию английского языка является включение занятий по постановке произношения на ранних этапах.

Выводы многих наблюдений показывают, что дети легче улавливают незнакомые звуки и могут произнести их точнее, при этом пояснения особенностей артикуляции требуются далеко не всегда. Преподавателю достаточно самому изначально корректно и внятно произносить слова, акцентируя звуки, которые обычно воспринимаются русскоговорящими по-своему, и следить за тем, чтобы дети повторяли эти звуки максимально точно.

Что же касается более осознанного возраста, здесь, скорее, постановке произношения следует выделять отдельные интервалы занятий или выносить такие занятия в отдельные часы. Таким образом студент понимает, на чем должно быть акцентировано его внимание. Чем более сконцентрировано внимание, тем эффективнее происходит процесс усвоения информации.

Однако не стоит думать, что работа над произношением происходит совершенно изолированно от освоения других навыков владения английским языков. Постановка произношения тесно связана с развитием навыков восприятия речи на слух. Чем лучше осознается специфика артикуляция звуков, тем отчетливее различаются звуки в потоке связной речи носителей, что подразумевает тренировку навыков аудирования. Более того, поскольку отработка звуков происходит путем прочтения материала вслух, вместе с произношением развивается и навык чтения.

Сколько времени требуется на постановку произношения

Сроки, в которые студент может усовершенствовать свое произношение, скорее индивидуальны для каждого, но, основываясь на опыте многих фонетистов и коучей по постановке акцента (accent coach) мирового уровня, в среднем процесс усовершенствования произношения может занимать около трех месяцев при максимально интенсивном темпе и полной сознательной вовлеченности в процесс.

Кому-то требуется намного больше времени, и это входит в рамки нормы. Следует помнить, что результат зависит от многих факторов:

- какая планка установлена – какого уровня требуется достичь и с каким уровнем была начата работа;

- с какой интенсивностью проходят занятия с преподавателем;

- сколько времени и усердий уделяется во время самостоятельных занятий (а без них абсолютно не обойтись, даже если заниматься с самым профессиональным фонетистом).

 - немалую роль играет интерес и стремление самого студента, ведь от уровня мотивации зависит очень многое.

Вообще, когда посещают мысли о том, сколько времени требуется для постановки произношения, можно провести параллель и задуматься над тем, сколько времени необходимо для того, чтобы научиться играть на музыкальном инструменте, петь или танцевать. Не стоит загонять себя в определенные рамки. Следует помнить о том, что процесс усвоения информации и умение естественно и легко применять полученные знания происходит у каждого человека по-своему.

Постановку правильной артикуляции можно сравнить с постановкой голоса при изучении вокала, поскольку в обоих случаях работа со звуком проводится на основе включения осознанности о функционировании органов речи и изменении их положения во время воспроизведения звука. Как в обучении вокалу, так и при постановке произношения обращается внимание на голосовые связки и дыхание.

Существуют ли случаи быстрой и качественной постановки голоса? Возможно.

Распространяется ли это на широкую аудиторию? Вероятность предоставить однозначный и правильный ответ на такой вопрос невелика.

Требуются ли регулярные занятия для поддержания уровня? Единственный верный ответ – да.

В равной степени эти вопросы и ответы относятся к постановке произношения.

Учебные материалы для постановки и поддержания произношения

Что поможет поддерживать поставленное произношение:

- Чтение вслух книг, статей, постов в социальных сетях (последние особенно помогают в изучении языка в целом, поскольку представляют собой кладезь живой современной речи), осознанно артикулируя звуки

- Прослушивание аудиокниг, концентрируя внимание на звуках в потоке речи

- Просмотр видеоматериала с живой речью носителей (кино, видео лекции, интервью, новости, и т.д.), подмечая, как звукоряд коррелирует с видимыми изменениями положения органов речи, какая используется интонация, на каких словах в связной речи делается ударение.

Есть ли смысл заниматься постановкой произношения самостоятельно?

Достичь успехов в таком деле без посторонней помощи возможно, однако не стоит забывать, что самостоятельная работа над постановкой произношения – очень трудоемкая работа. Она требует строгой дисциплины (как, впрочем, и изучение иностранного языка в общем), регулярных тренировок, высокой степени осознанности при выполнении упражнений, точного понимания того, с какими аспектами произношения необходимо проводить работу.

Для начала следует понять, из чего складывается произношение. Ведь это не только артикуляция звуков в изолированном виде. Произношение включает в себя и трансформации звуков при их взаимодействии в потоке речи, и особенности языкового ритма, и специфику интонационных моделей, и особенности ударения.

Чтобы появилось общее представление обо всем вышеперечисленном, стоит обратиться к специализированным учебным пособиям. Идея о погружении в теоретическую базу может показаться не совсем увлекательной, но это сэкономит время в будущем и разложит по полочкам все основные направления и понятия.

На хорошем счету у фонетистов:

  • Tree or Three An Elementary Pronunciation Course, Ann Baker
  • Ship or Sheep An Intermediate Pronunciation Course, Ann Baker
  • Get Rid of Your Accent, Linda James, Olga Smith
  • English Pronunciation in Use Advanced, Martin Hewings
  • English Phonetics and Phonology, Peter Roach

Получив знания об артикуляции звуков, хорошим методом является отработка этих звуков в утрированном виде, в отдельных словах. Это поможет привыкнуть к механизму артикуляции.

Далее можно переходить к фразам, несложным предложениям, усложняя работу постепенно, в своем темпе.

При переходе к объемным текстам можно подключить и отработку интонации, ударения и ритма.

При работе над произношением очень важно регулярно, с самого начального этапа, слушать английскую речь. Здесь на помощь приходит интернет со всеми его благами:

- кино и сериалы в оригинале (щедрая платформа Netflix представляет возможность услышать речь американцев, австралийцев, англичан, ирландцев, и т.д.);

- песни англоязычных исполнителей;

- лекции на интересные темы (почему не посмотреть TED в оригинале?);

- интервью и передачи на английском языке

Материал необходимо прослушивать как с предельно сконцентрированным вниманием, так и в качестве фона, - мозг должен привыкнуть к восприятию речи со всеми ее особенностями.

Прослушивая живую речь, на определенном этапе подготовки, подключается еще один метод тренировки – shadowing. Этот метод наиболее эффективный и максимально интересный. Заключается он в буквальном повторении за носителем языка – с упором на копирование его интонации, темпа речи, артикуляции звуков.

Метод приносит наиболее высокие результаты, когда в качестве «модели» выбирается один или ограниченное количество носителей языка. Таким образом, быстрее происходит настройка на воспроизведение речи определенным образом.

Причина использования данного метода проста – с его помощью вырабатывается привычка воспроизведения речи определенным образом, подразумевая достижение легкости и естественности в высказывании своих мыслей корректно и понятно для окружающих.

Самое важное, что следует помнить при работе над произношением, будь то самостоятельная практика или прохождение специализированного обучения, это тот факт, что, стремясь к правильному произношению, мы предпринимаем бесценные попытки к достижению взаимопонимания. Мы делаем шаги навстречу друг другу, налаживая предельно понятный диалог. Мы делаем жизнь друг друга немного легче и спокойнее, пытаясь исключить стресс, вызванный недопониманием.

Махнуть рукой и подумать «и так поймут» - самый легкий поступок.

Предпринять усилия, чтобы услышать и быть услышанным и понятым в многогранном современном мире – настоящий подвиг.

Автор: Светлана Молчан, лингвист, преподаватель, TEFL/TESOL

Связаться с автором в Telegram

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Станьте частью сообщества Lingvovisor

Мы здесь говорим о языках. О том, как учить и учиться, как использовать иностранные языки для бизнеса и повышения собственного дохода, как преподавателям и языковым школам находить слушателей, а слушателю - своего преподавателя; о выборе второго, третьего и последующих языков, о тонкостях перевода, о разности менталитетов и культур. Этот перечень бесконечен, равно как и тема нашего проекта.
ОГРНИП: 314503126000020
Lingvovisor © 2014 - 2024 Все права защищены.