Электронный журнал об иностранных языках
Подписаться
Главная страница / Изучаем языки / ВСЕ ПАРАЛЛЕЛЬНО: КАК ОДНОВРЕМЕННО УЧИТЬ ДВА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКА
25.07.2023
1132

ВСЕ ПАРАЛЛЕЛЬНО: КАК ОДНОВРЕМЕННО УЧИТЬ ДВА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКА

За последние пару лет многие переехали за рубеж и вдруг с удивлением обнаружили, что им надо два иностранных языка. Причем, сразу. Английский – для работы и передвижения по миру. Местный, скажем, немецкий – для комфортного проживания в выбранной стране.

И потребность в языках до того острая, что учить надо оба одновременно. Времени расставить приоритеты, доучить сперва один до уровня В1, а потом приняться за второй нет от слова «абсолютно».

Что делать в такой ситуации? Мозг-то один! Как уложить в него сразу два иностранных языка и не запутаться в них окончательно? Попробуем разобраться.

УМНОЖЕНИЕ НА ДВА

Среднестатистический человек попробует решить возникшую проблему простой математикой. Он умножит свои расходы на два. Найдет двух репетиторов, купит два учебника и запланирует два часа в день вместо одного.

И скоро обнаружит, что как только открывается второй учебник, выученное из первого улетучивается из головы с такой силой, как будто бы туда и вовсе не залетало. Вместо прогресса ощущается планомерный регресс. А в голове мелким ужиком начинает сверлить мысль про собственную бездарность, отсутствие способностей и вот это вот все.

Оно и понятно. Тут многие с одним языком бьются на протяжении долгих лет. Что уже говорить про два!

Путаница возникает потому, что два учебника и оба репетитора, скорее всего, ведут человека стандартным путем: выучить несколько слов, немного почитать, чуть-чуть поговорить, окунуться в правило по грамматике и сделать пару упражнений. Все!

Большинство учебно-методических комплексов именно такой подход и проповедуют. Откройте любой из них, и вы увидите мешанину из Reading, Listening, Writing и Speaking, аккуратно продаваемую народонаселению под маркетинговым лозунгом «учить язык надо комплексно».

Оно и верно. Свободное владение языком подразумевает не менее свободное владение всеми четырьмя аспектами – чтением, письмом, говорением и аудированием, то есть восприятием речи на слух.

Вот только количество упражнений и заданий в большинстве учебно-методических комплексов катастрофически мало. Его не хватит на то, чтобы выработать прочный рефлекс. А язык, как известно – это рефлекторная деятельность. Это – во-первых.

Во-вторых, нужно время, чтобы освоиться в новом языке, его структуре. Чтобы мозг привык к чужеродным звукам и конструкциям и постепенно их усвоил. У вас этого времени нет.

В-третьих, язык – особенно, когда их два – нельзя учить, как школьный предмет, логикой. Тут мало понять правило. Надо натренировать его на практике так, чтобы нужные конструкции вылетали автоматически.

В общем, стандартный подход к изучению языка тут не годится. Нужно что-то иное.

ЕСТЬ ЛИ У МЕНЯ ПЛАН?

Если вам реально предстоит учить два языка одновременно, начните не с поиска преподавателя, а с четкого планирования.

Буквально, составьте таблицу и запишите в нее ответы на следующие вопросы:

1. Для чего вам нужен каждый из языков? Для работы? Для повседневной жизни? В каких сферах жизни использование этих языков будет пересекаться (к примеру, при поездке в Швейцарию вы можете использовать хоть английский, хоть немецкий без разницы)? А в каких сферах вам нужен будет только один конкретный язык (к примеру, на работе вам потребуется только английский)?

2. На какие темы вы будете говорить на каждом из языков? В каких ситуациях использовать?  

Предположим, проживать вы планируете в Германии, а работать – в международной компании.

Соответственно, для повседневных ситуаций (поход в магазин, к врачу, в ресторан, в государственные учреждения и т.д.) вам нужен будет немецкий. А вот для переговоров, совещаний и деловой переписки – английский.

Как можно более подробно представьте, где и как вы будете использовать языки, и составьте подробный перечень тем по каждому из них.

Он может быть вот таким, к примеру:

Немецкий язык

Приветствие и прощание

Вежливые фразы и выражение благодарности

Рассказ о себе (кто вы, откуда и т.д.)

Ориентация на местности: как спросить дорогу, узнать, в какой организации получить нужный документ и где его потом распечатать, к примеру

Семья и родственники

Размещение: бронирование отеля, аренда или покупка квартиры

Перемещение: общественный транспорт, аренда автомобиля, расписания и т.д.

Питание: покупка еды в продуктовых магазинах, обеды в ресторанах и кафе, заказ еды на дом

Здоровье и медицина: медицинская страховка, экстренная помощь, хронические заболевания (если у вас такие есть) и их лечение, типичные заболевания (простуда, грипп, головная боль и пр.)

Красота и уход за собой: посещение парикмахерской, салона красоты

Животные (если у вас есть): посещение ветеринарной клиники, прививки

Банковские и финансовые услуги: открытие/закрытие счета, перевод финансов, оплата квитанций, тарифы, пользование банкоматом на иностранном языке

и т.д.

Английский язык

Приветствие и прощание

Small Talk

Вежливые фразы и выражение благодарности

Рассказ о себе (опыт работы, образование, карьерные устремления и т.д.)

Термины и выражения по вашему направлению (к примеру, финансовый английский, маркетинг и т.д.)

Деловая переписка

Общение по телефону

Проведение переговоров

и т.д.

«Деловой» список тем может оказаться короче «повседневного». Но обольщаться не стоит. Повседневные темы вам стоит освоить на двух языках, а вот рабочие – уже на том, на котором будете общаться с коллегами.

Зачем составлять такие списки?

Во-первых, чтобы четче представить конечный результат. В изучении языка, как такового, конца и края нет. Язык можно учить всю жизнь и каждый день находить в нем для себя что-то новое.

Но это – не ваш вариант. Вам нужно вполне конкретное владение, которое поможет вам адаптироваться и наладить жизнь в новой стране.

Соответственно, в изучении языка надо сфокусировать на самом главном, а также на том, что позволит ощутить определенный прогресс, как можно быстрее. Скажем, еще неделю назад вы не умели даже здороваться и прощаться, а сегодня уже можете поддержать с собеседником простой диалог – познакомиться с человеком, узнать, как у него дела, и немного рассказать о себе.

Во-вторых, при изучении двух иностранных языков на первых этапах стоит отойти от стандартных методов. Ваши списки тем – это ваш план обучения. После того, как он будет готов, можно переходить к следующему пункту.

УЧИМСЯ ЧИТАТЬ

Вот здесь уже можно искать преподавателей и начинать занятия. Только не обращайтесь к «гениям широкого профиля». Ищите тех, кто научит вас, в первую очередь, читать на языках.

Чтение, пожалуй, самый важный навык на ранних этапах изучения языка.

Научиться читать на немецком проще, чем на английском. Ибо последний не является фонетическим языком. В нем слова читаются не так, как пишутся. Одно и то же буквосочетание в английском может давать принципиально разные звуки.

Вот вам простой пример: буквосочетание ough может давать 7 разных вариантов прочтения:

/ʌf/  enough
/aʊ/  drought
/uː/  through
/oʊ/  although,  though
/ɑː/ bought, thought
/ɒ:f/  cough
 /ʌp/  hiccough

Слова в английском могут читаться по-разному в зависимости от того, какой частью речи являются: live [laɪv] – живой, live [lɪv] – жить; wind [ˈwaɪnd] – закручивать, wind [ˈwɪnd] – ветер.

В общем, ищите специалиста, который поможет вам оперативно разобраться во всем этом многообразии и научиться читать.

И да, не стремитесь сразу набрасываться на слова и пытаться их запоминать. Для взрослого человека – это провальный путь в изучении языка.

Для начала научитесь корректно читать, даже если не понимаете смысла прочитанного.

ВСЕ ПАРАЛЛЕЛЬНО

После того, как навык чтения вами освоен, можно приступать к изучению материала по темам.

Алгоритм работы по этому пункту предельно прост:

  1. Выбираете тему из вашего списка
  2. Подбираете по ней материалы сразу на двух языках
  3. Учите сразу фразами (а не отдельными словами!) и диалогами. Буквально заучиваете все наизусть. Немного зубрежки еще никому не вредило😉

Когда вы учите конкретные фразы, вы сразу можете стараться использовать их «на местности» - поздороваться с соседями, заказать еду в ресторане, объяснить мастеру, как вас постричь и т.д.

Но что еще более важно, ваш мозг запоминает сразу целые конструкции, а не отдельные слова. Соответственно, в подходящей обстановке вам нужно постараться вспомнить нужную фразу, а не думать, как ее составить из разрозненных слов – задача упрощается.

Далее, заучивая фразы параллельно, вы видите и запоминаете разницу между языками. Что тоже весьма полезно.

Вот вам простой набор параллельных фраз по теме «Перемещение: общественный транспорт и т.д.»:

Английский / немецкий – перевод

1. How much is the ticket? / Was kostet die Fahrkarte? – Сколько стоит билет? Какова стоимость проезда?

2. What is the price of a ticket to Dublin? / Was kostet die Fahrkarte nach Dublin? – Сколько стоит билет до Дублина?

3. One ticket to Dublin, please. / Ich möchte eine Fahrkarte nach Dublin bitte. – Один билет до Дублина, пожалуйста.

4. Is there a student discount? / Gibt es einen Studententarif? – Есть ли студенческий тариф (скидки для студентов)?

5. Is there a senior citizen discount? / Gibt es eine Ermäßigung für Rentner? – Есть ли скидки для пенсионеров?

6. What is the extra baggage charge? / Was muß ich für das Gepäckübergewicht zahlen? – Какова оплата за превышение нормы по весу багажа?

7. I would like an economy class ticket. / Ich möchte eine Fahrkarte in der zweiten Klasse. – Я бы хотел/а билет в эконом классе.

8. I need a business class ticket to …, please. / Eine Fahrkarte in der ersten Klasse nach … bitte. – Билет первого класса в ... пожалуйста.

9. I'd like to confirm a reservation. / Ich möchte eine Reservierung bestätigen. – Я бы хотел/а подтвердить свое бронирование.

10. I'd like to change my booking. / Ich möchte meine Reservierung ändern. – Я бы хотел/а подтвердить свое бронирование.

11. Please cancel this booking. / Stornieren Sie bitte meine Reservierung. – Пожалуйста, отмените мое бронирование.

12. How can I get to…? / Wie komme ich nach…? – Как мне добраться до …?

13. Which platform does the train depart from? / Von welchem Gleis fährt der Zug ab? – С какой платформы отправляется поезд?

14. Is this bus schedule still in effect? / Gilt der Busfahrplan noch? – Это расписание автобусов все еще действует?

15. Is it possible to buy the ticket on the bus? / Kann ich eine Fahrkarte gleich im Bus kaufen? – Могу ли я купить билет прямо в автобусе?

Для оперативности на этом этапе тоже можно подключить преподавателей. Они помогут подобрать материалы по нужным вам темам и прокачать устную речь.

После того, как вы набрали базовый запас фраз и выражений по нужным вам темам и научились поддерживать простые диалоги, можно переходить к углубленному изучению языков – погружаться в грамматику, оттачивать произношение, наращивать словарный запас и т.д.

Должно пойти легче.

ПОДВЕДЕМ ИТОГИ

Для того, чтобы изучать два языка параллельно, на первых этапах вам надо научиться читать на каждом из них.

Далее, прорабатывать одну и ту же тему на двух языках одновременно. Учить именно фразы и выражения, а не разрозненные слова. Так вашему мозгу будет легче усвоить разницу между языками.

Практиковать устную речь в диалогах и по ситуациям, с которыми столкнетесь в повседневной жизни.

Затем переходить уже к более детальному изучению языков – заниматься грамматикой, фонетикой и т.д.

Выучить два языка сразу достаточно сложно. Но при достаточном усердии, последовательном труде и дисциплине все возможно.

Автор: Антонина Коробейникова (Аркель), основатель Lingvovisor, лингвист, преподаватель

Станьте частью сообщества Lingvovisor

Мы здесь говорим о языках. О том, как учить и учиться, как использовать иностранные языки для бизнеса и повышения собственного дохода, как преподавателям и языковым школам находить слушателей, а слушателю - своего преподавателя; о выборе второго, третьего и последующих языков, о тонкостях перевода, о разности менталитетов и культур. Этот перечень бесконечен, равно как и тема нашего проекта.
ОГРНИП: 314503126000020
Lingvovisor © 2014 - 2024 Все права защищены.