Электронный журнал об иностранных языках
Подписаться
Главная страница / Блог / ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
03.08.2018
8625

ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Молодая была уже не молода (с). Но в общественных местах, ресторанах, кафе, театрах и просто на автобусных остановках к ней по-прежнему обращались «девушка». И заметьте, «девушка» звучит куда приятнее, чем та же «женщина», к примеру. А мужчине приятно узнать, что он «молодой человек» даже в свои девяносто. Никто не обижается. Так уж у нас сложилось в России. На западе к формам обращения и нормам этикета куда более пристальное внимание.

Попробуйте обратиться к официантке в любой забегаловке «girl» и вы рискуете нарваться на неприятные последствия, а то и на судебный иск за дискриминацию по половой принадлежности или за сексуальные домогательства. Мало знать язык, важно соблюдать «политкорректность» в общении с людьми.

К незнакомой девушке лучше всего обращаться «Miss» вне зависимости от того, где вы эту мисс встретили – на улице, в самолете или в том же самом ресторане. К даме более зрелого возраста уместно использовать обращение «Madam». Только не забудьте поставить ударение на первый слог.

А вот «Lady» лучше избегать, разве что вам приспичит выказать свои эмоции и поставить на место зарвавшуюся особу. Обращение «Lady» используется только в эмоционально окрашенной речи.

how_to_address

Источник иллюстрации: pixabay.com

Но не забудьте про «Lady», когда будете обращаться к группе людей, состоящей из мужчин и женщин. В этом случае единственно верный вариант сказать «Ladies & Gentlemen». Обратитесь только к мужчинам и прослывете сексистом. Помним про политкорректность и отсутствие в нашей речи дискриминации по любому признаку.

Со школьной скамьи все помнят, что к замужней женщине следует обращаться «Mrs.», сопровождая далее это обращение фамилией. Хорошо бы заранее знать, не является ли фамилия, которой представляется дама, ее девичьей? Ох уж эти современные нравы – тут и до ошибки недалеко! С девичьей фамилией используется только «Miss», даже если женщина давно и счастливо замужем и уже мечтает о внуках. «Mrs.» ставится только перед фамилией мужа.

how_to_address3

Наверняка вам встречалась уже форма обращения «Ms.» (читается как «Miz»). Использовать ее следует исключительно в письменной речи – в деловой переписке, к примеру – когда вы точно не знаете, замужем девушка или нет.

С обращением к мужчинам ситуация несколько попроще: здесь достаточно запомнить две основные формы «Mr.» и «Sir», а вот «Esq.» встречается все реже.

Форму «Sir», но никак не «Mister», используют при обращении к незнакомому мужчине. Одного этого обращения достаточно. Фамилии не требуется. И правильно – человек-то нам не знаком!

Обращение «Mr.» обязательно требует после себя фамилии человека, к которому обращаются. Кстати, если к вам обратились «Mr. + ваша фамилия», ответ, как говорит г-н Лавров, должен быть «симметричен» - вы также обращаетесь к этому человеку по фамилии с формой обращения «Mr.».

«Mr.» (для знакомых мужчин) и «Miss» (для знакомых девушек) не стоит использовать с именами – такое обращение было свойственно негритянским рабам в Америке. Именно так, «Mr. Garry», «Miss. Mary» обращались они к своим хозяевам. В наши дни после «Mr.» и «Miss» должна следовать фамилия человека. Это более корректный вариант.

Единственное исключение из этого правила составляет обращение к духовенству. В этом случае вполне возможно обратиться к священнослужителю по имени - Mr. Robert, либо использовать еще одну допустимую в этом случае форму обращения -  Father Robert (Sister Mary для монахинь).

Как видите, ничего сложного нет, надо только запомнить, в каких ситуациях использовать ту или иную форму обращения. Ибо владение языком определяется не только объемом словарного запаса и точным следованием нормам грамматики, но и знанием норм этикета.

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Станьте частью сообщества Lingvovisor

Мы здесь говорим о языках. О том, как учить и учиться, как использовать иностранные языки для бизнеса и повышения собственного дохода, как преподавателям и языковым школам находить слушателей, а слушателю - своего преподавателя; о выборе второго, третьего и последующих языков, о тонкостях перевода, о разности менталитетов и культур. Этот перечень бесконечен, равно как и тема нашего проекта.
ОГРНИП: 314503126000020
Lingvovisor © 2014 - 2024 Все права защищены.