Электронный журнал об иностранных языках
Подписаться
Главная страница / Изучаем языки / КАКИЕ ЯЗЫКИ НЕЛЬЗЯ УЧИТЬ ПО САМОУЧИТЕЛЮ?
16.11.2016
9248

КАКИЕ ЯЗЫКИ НЕЛЬЗЯ УЧИТЬ ПО САМОУЧИТЕЛЮ?

В книжных магазинах, в интернете полно самоучителей по иностранным языкам. Привлекательность изучения языка «бюджетным методом», без затрат на преподавателя, очевидна. Но оправдывает ли себя подобная экономия? Может ли самоучитель научить, к примеру, правильному произношению?

Ходит легенда, что Владимир Ленин, в первый раз оказавшись в Лондоне, был удивлен, что никто из прохожих не понимает его. А ведь он несколько лет штудировал английский по самоучителю! Ни один, даже самый совершенный самоучитель, не смог адекватно передать нюансы и оттенки английской фонетики.

За последние 20 лет ситуация на рынке улучшилась. Самоучители доступны не только в книжном варианте. В интернете представлено достаточное количество курсов английского и других иностранных языков, к которым прилагаются соответствующие аудиоматериалы. Но самостоятельное изучение далеко не всегда приводит к хорошим результатам. При самостоятельном изучении велика вероятность, что вы не заметите ошибок, не услышите их, даже если и проводите по часу-другому в день за изучением аудиозаписей.

Если фонетическая система иностранного языка сильно отличается от такой же системы русского языка, изучать этот язык самостоятельно не рекомендуется – вы только потеряете время зря.

Почему такой акцент делается на фонетике?  Казалось бы, это не самый важный аспект в изучении иностранного языка. Достаточно полного представления о лексике и грамматике, чтобы свободно читать и писать на иностранном языке, а легкие фонетические недочеты исправятся буквально за два-три занятия с преподавателем.

Такое пренебрежение фонетикой недопустимо. Во-первых, чистота произношения напрямую связана с тем, как вас воспринимают собеседники. Помните классическую коллизию из знаменитой пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион»? Главная героиня произведения – коренная англичанка, но акцент выдавал в ней сразу же представительницу низших сословий, не получившую никакого образования.

Во-вторых, постановка правильного произношения – это фундамент изучения языка; «переучиваться» произносить слова правильно во много раз сложнее, чем изначально выучиться произносить их правильно.

Ошибки в произношении могут стать фатальными, если мы говорим о языках, в которых главную роль в определении значения слова играет интонация, с которой оно произнесено.

selfstudy1

Источник иллюстраций: pixabay.com

Тоновые, или тональные языки – это практически все языки Юго-Восточной Азии (китайский, лаосский, тайский, бирманский, кхмерский, вьетнамский и некоторые другие). На них в общей сложности разговаривает почти 2 миллиарда человек, или каждый третий житель Земли. В тоновых языках в зависимости от того, с какой интонацией произнесено слово, напрямую зависит его значение.

Тоновые языки в основе своей являются слоговыми. Что это означает? Большинство слов в таком языке являются односложными, а практически все из слов, которые состоят из двух-трех и более слогов, являются составными по значению: их смысл можно понять из смысла каждого из слогов, которые это слово составляют.

Примеры таких сложносоставных слов есть и в русском – это слова «самолет», «пароход» и им подобные. Но если для русского языка такой способ словообразования – редкость, то для тоновых языков он является нормой.

Отсюда вытекает и еще одна сложность в изучении тоновых языков – при образовании сложных слов каждая из частей такого слова произносится тем тоном, которым произносится и этот слог в отдельности. Таким образом, при произнесении одного длинного слова интонацию приходится менять два-три раза.

В разных языках выделяется разное количество базовых тонов – в китайском речь идет о четырех тонах, а вот в тайском – уже о пяти. Неверная интонация способна в корне изменить значение произнесенной фразы и стать причиной не только простого непонимания, но и конфликта.

Как же изучать тоновые языки?

Учитывая растущие связи России со странами Юго-Восточной Азии, особенно с Китаем, а также постоянно увеличивающийся поток туристов в Таиланд и Вьетнам, Камбоджу и Лаос, изучение тоновых языков, на которых говорит подавляющее большинство жителей этих стран, становится необходимостью для все большего количества людей. Но каким же образом построить наиболее эффективно свое обучение языку, сама система которого в корне отличается от того, к чему ты привык с детства? Достаточно найти ответы на 3 простых вопроса:

С кем учить?

Стоит забыть раз и навсегда про самоучитель, если речь идет об изучении тонового языка. В этом случае самоучители – это пустая трата времени, сил и денег. В этом случае азы лучше изучать с преподавателем, который говорит на вашем родном языке. А вот произношения лучше «ставить» с носителем.

Как часто?

Необходимы постоянные (не реже 2 раз в неделю, а если позволяет рабочий график, то и чаще) занятия. При изучении языка важна система.

Когда учить?

Тоновые языки хорошо изучать уже после того, как вы освоили английский. Преподавателей родного языка как иностранного в азиатских странах готовят с учетом того, что они будут учить своих студентов на английском языке. Поэтому достижение как минимум уровня Intermediate в английском будет совершенно не лишним перед началом изучения любого из тоновых азиатских языков.

Если вы поставили перед собой цель овладеть тоновым языком, проводите месяц-другой в году в «стране изучаемого языка». Не стоит селиться в «экспат-гетто»; надо выбирать районы, где живут местные жители. Ходите в магазин, общайтесь с соседями, пытайтесь применить свои знания на практике – и обращайте внимание на то, как говорят люди вокруг вас! Слушайте, пытайтесь запомнить и повторять в точности эти интонации. Пройдет год-другой – и ранее чужой язык станет для вас старым знакомым и другом.

Автор:

Егор Владимиров, владеет английским языком, может общаться на немецком, литовском, финском и тайском языках.

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Станьте частью сообщества Lingvovisor

Мы здесь говорим о языках. О том, как учить и учиться, как использовать иностранные языки для бизнеса и повышения собственного дохода, как преподавателям и языковым школам находить слушателей, а слушателю - своего преподавателя; о выборе второго, третьего и последующих языков, о тонкостях перевода, о разности менталитетов и культур. Этот перечень бесконечен, равно как и тема нашего проекта.
ОГРНИП: 314503126000020
Lingvovisor © 2014 - 2024 Все права защищены.