Электронный журнал об иностранных языках
Подписаться
Главная страница / Изучаем языки / КАК ЗАБЫВАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ
31.05.2017
3416

КАК ЗАБЫВАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ

Забыть можно все, что угодно. Много усилий, в том числе, умственных прилагать для этого не придется. Усилия потребуются, если о забытом придется рапортовать. Объяснять окружающим, что или кого забыли, чего вдруг разволновались и так далее.

Как пережить эту ситуацию на английском?

 

Для начала, стоит выбрать подходящий глагол. Не абы-какой или какой помните. А точный! Чтобы швейцарские часы позавидовали его точности!

Забыли дома кошелек? Так и тянет сказать “I’ve forgotten my purse”?

Не надо.

Не надо вводить окружающих в заблуждение. Они и без вашей помощи туда дойдут. Люди самостоятельные, как никак.

Неправильный глагол to forget (forgot, forgotten) в контексте забытого кошелька становится совсем неправильным и заставляет окружающих верить, что вы не оставили свой кошелек дома, а буквально забыли, как он выглядит. Это же не так? Как можно забыть, как выглядит хранилище ваших денег?

Не в этот раз.

 

В этот раз лучше использовать глагол to leave (left, left).

Не менее неправильный с точки зрения банальной английской грамматики, но очень подходящий и правильный для того, чтобы рассказывать о забытых вещах.

Забыли кошелек дома? Так честно и признавайтесь, где и что забыли, то есть, оставили: “I’ve left my purse at home”.

Можно использовать не просто глагол to leave (left, left), а его фразовую версию – to leave smth. behind:

It wasn’t until she was halfway home that she realized that she’d left her cell phone behind.

Ну, без мобильного телефона только первые пятнадцать минут самые страшные, потом жизнь начинает играть более приятными красками. Поэтому не будем останавливаться на этом примере долго.

 

Вернемся к глаголу to forget (forgot, forgotten).

Его тоже можно было бы использовать в ситуации с кошельком. Надо только действие, выраженное этим глаголом, направить не на кошелек, а на другое действие. И точность смысла выправится до состояния швейцарских часов.

I’ve forgotten to bring my purse with me.

С помощью глагола to forget хорошо забывать что-то сделать:

He has forgotten to buy her a flower.

She glanced at the door and realized that she had forgotten to lock it.

Этим же глаголом можно и предостеречь от забывчивости:

Don’t forget to bring your laptop with you!

Глагол to forget чудесным образом подходит для того, чтобы напрочь забывать имена, даты, формулы, людей и прочие приятные ментальные мелочи, которые кажутся нашему мозгу лишними.

That’s right! Today’s June fifteenth. It is my birthday! I’d totally forgotten!

 

А как быть с обратным процессом? Когда нужно что-то запомнить, удержать в памяти или вспомнить?

Одним из самых популярных глаголов в этом случае является to remember (remembered, remembered):

I can’t remember her name at the moment.

Try to remember where you put the keys.

Ann suddenly remembered that she was supposed to meet him after work.

We last saw them in February, if I remember rightly.

Как видите, употребляется он в самых разных ситуациях.

 

В значении «вспомнить», «помнить» хорошо себя чувствует и глагол to recall (recalled, recalled):

Ten years later he could still clearly recall the event.

I don’t recall seeing the document.

 

А если вы просите кого-то напомнить вам о чем-либо, достаточно глагола to remind (reminded, reminded):

I can’t think of his name – can you remind me? (Да-да, в этой ситуации глагол to think имеет значение «вспомнить»)

She reminded me that we had in fact met before, at a conference in New York.

 

Как видите, где бы и что вы ни забыли или ни пытались вспомнить, важно всегда помнить, какой глагол уместно использовать в каждом конкретном случае.

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Станьте частью сообщества Lingvovisor

Мы здесь говорим о языках. О том, как учить и учиться, как использовать иностранные языки для бизнеса и повышения собственного дохода, как преподавателям и языковым школам находить слушателей, а слушателю - своего преподавателя; о выборе второго, третьего и последующих языков, о тонкостях перевода, о разности менталитетов и культур. Этот перечень бесконечен, равно как и тема нашего проекта.
ОГРНИП: 314503126000020
Lingvovisor © 2014 - 2024 Все права защищены.