Должна вам сказать, затея с заучиванием вот таких «списочных слов» не лишена здравого смысла. Она здорово помогает натренировать память. Вот только для изучения языка ее вряд ли можно назвать полезной. Давайте разберемся, почему.
Язык, родной или иностранный, устроен по цифровому принципу – в основе лежат мельчайшие частицы, из которых можно создавать более сложные конструкции. Из фонем (звуков – минимальных смыслоразличительных единиц языка) образуются морфемы (части слова, слоги). Слова состоят из морфем, фразы из слов, а тексты из фраз. Вот такая нетривиальная получилась цепочка.
Источник иллюстрации: pixabay.com
Так что же такое слова? Это только часть языка! Причем, ее нельзя назвать ни главной, ни второстепенной. Это еще один элемент между фонемами и слогами, фразами и текстами. Промежуточный винтик в сложной языковой системе. Не придаем ли мы этому винтику сверхважное значение?
Слова очень многозначны. Их истинный смысл зависит от ассоциаций и контекста, понимания конкретного культурного пласта. Вот так совсем безобидное и хорошо знакомое для изучающих английский язык слово “ice” («лед») приобретает смысл «бриллиант», «денежная взятка» в среде афро-американцев. Как, скажите, можно учить это слово в списке с другими? И только по первому-второму значению? Последующие значения мы часто просто не выписываем ни в списки, ни в тетрадки-словари, ни на стикеры, незаслуженно обходя своим вниманием и теряя значительный пласт смыслов.
Источник иллюстрации: pixabay.com
Откуда возникает многозначность у слов? С одной стороны, от «эффекта сохранения энергии» - говорящему проще использовать минимум языковых средств, чтобы передавать большее количество информации. С другой стороны, слушающему приходится активизировать понимание этих слов в разных контекстах. И слова обрастают смыслами.
Именно поэтому не стоит заучивать слова списками в надежде, что к запомнившемуся первому-второму значению все остальные приложатся сами. Ведь могут и не приложится. А где гарантия, что вы будете все время соприкасаться только со словами в выученном значении? Гарантии никакой.
Особенно стихах. В то время как проза стремится к более-менее конкретным формулировкам, стихи намеренно множат смыслы – мы сами вольны представить, что же хотел донести до читателя автор.
Источник иллюстрации: pixabay.com
Изучая язык, человек учится понимать и интерпретировать, а не просто заполняет память фактами. Только слова, погруженные в контекст, смогут ему в этом помочь.
А мы сознательно пытаемся загнать себя в рамки и лишить возможности наслаждаться этим многообразием.
Наш мозг гораздо сложнее компьютерного с точки зрения вариативности и работы с неопределенной и многозначной информацией. Если на вашу просьбу указать путь прохожий махнет рукой в нужном направлении и скажет: «Чуть пройдете прямо и сворачивайте направо», вы не потеряетесь, а даже очень легко найдете дорогу. В отличие от компьютерного разума вам не надо точных координат, чтобы найти искомое. Достаточно расплывчатой, неточной формулировки. Компьютер таких указаний не выдерживает.
Так почему же при изучении языков мы постоянно пытаемся уподобиться искусственному интеллекту и набиваем свою голову хаотичными, разрозненными данными? Мы не компьютер. Мы не сможем обработать такой пласт информации в кратчайшие сроки. Нам нужен контекст для придания и поиска смысла. Иначе это просто набор звуков, который мы стараемся затолкать себе в память. Иначе это разочарование, что язык никак не учится и языковых способностей нет.
Дело не в способностях, а в правильно организованном процессе обучения. Ибо, вращаясь в таком безграничном море смыслов, контекстов и значений, нам не нужно просто знание. Нам бы научиться декодировать и понимать, а затем и продуцировать речь. Живую. С ее неопределенностями и многозначностью.
При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!
Антонина Коробейникова, редактор Lingvovisor.ru, лингвист, маркетолог. Свободно владеет английским, говорит на немецком и турецком языках.