Электронный журнал об иностранных языках
Подписаться
Главная страница / Изучаем языки / УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ С ПЕСНЕЙ
06.02.2017
2546

УЧИМ АНГЛИЙСКИЙ С ПЕСНЕЙ

Не потому, что «нам песня строить и жить помогает». Хотя и это тоже. А потому, что песни на английском (равно как и на любом другом иностранном) могут стать прекрасным подспорьем для изучающих язык.

Что такого прекрасного в песнях? Разве недостаточно просто их слушать? Зачем по ним еще и учить? Давайте разбираться.

ФОНЕТИКА

Забудьте на секунду о песнях и вспомните лучше английскую фонетику. Содрогнулись? Редко, кого звуки английской речи оставили равнодушным. Особенно, когда их надо самостоятельно произносить и выстаивать в ту самую стройную речевую цепочку. Произношение. Бр-р-р. Но над ним надо работать. С самого начала изучения языка.

Помогут в этом песни. Чем больше вы слушаете, тем лучше ваше собственное произношение. Только вот к выбору произведения нужно подойти с правильной стороны. Вряд ли стоит опираться на рэп или что потяжелее в этом вопросе.

Вам нужны те композиции, в которых отчетливо слышаться слова. Да, важный момент, слушая песни мы работаем над произношением именно слов, а не предложений.

songs_in_english1

Источник иллюстрации: pixabay.com

ЛЕКСИКА

Еще один прекрасный способ пополнения словарного запаса. Если не просто слушать, но еще и переводить тексты, выписывать незнакомые слова и заучивать их, представляете, сколько пользы может нанести вам одна песня?

Авторы часто прибегают к использованию идиом - устойчивых оборотов речи, значение которых не определяется значением входящих в его состав слов. Вы же прекрасно понимаете, что «коньки отбросить» - это совсем не про ребенка, вернувшегося с катка и разбросавшего коньки по всей квартире на радость родителям. В этой фразе куда более глубокий, интимный, если хотите смысл.

Так и в английском. Идиомы можно встретить прямо в названиях песен. У Queen есть песня, озаглавленная прекрасной идиомой to bite the dust - «Another One Bites the Dust».  Пытаться переводить по словам – дохлый номер, получим «кусать пыль», когда на деле эта идиома означает «умереть, быть побежденным, потерпеть неудачу».

Поэтому, когда возникают сложности с переводом песен, нелишним будет открыть фразеологический словарь. Именно он позволит не сбиться с пути в мире английских идиом.

МЫСЛИ НА ЯЗЫКЕ

Это не к тому, что все, что вы думаете, нужно срочно озвучивать и доводить до сведения окружающих. Такое поведение может быть крайне опасным. Мы же имеем в виду, что неплохо бы начинать мыслить, то бишь думать на изучаемом языке. Правильно подобранная песня может этому поспособствовать.

Не секрет, что многие песни имеют тенденцию «прилипать» - это когда вы ходите и постоянно напеваете одну и ту же песню. Тут главное, не промахнуться и выбрать композицию именно на английском, чтобы не просто чем-то занять свой мозг. А с пользой.

Чтобы не быть голословными, хотим предложить вам потренировать английский язык с песней “An Angel” группы The Kelly Family.

Kelly Family – An Angel

I wish I had your pair of wings
Had them last night in my dreams
I was chasing butterflies
Till the sunrise broke my eyes
Tonight the sky has glued my eyes
Cause what they see's an angel hive
I've got to touch that magic sky
And geet the angels in their hive
***
Sometimes I wish I were an angel
Sometimes I wish I were you
Sometimes I wish I were an angel
Sometimes I wish I were you
And all the sweet honey from above
Pour it all over me sweet love
And while you're flying around my head
Your honey kisses keep me fed
I wish I had your pair of wings
Just like last night in my dreams
I was lost in paradise
Wish I'd never opened my eyes
***
Sometimes I wish I were an angel
Sometimes I wish I were you
Sometimes I wish I were an angel
Sometimes I wish I were you
But there's danger in the air
Tryin'so hard to be unfair
Danger's in the air
Tryin' so hard to give us a scare
But we're not afraid
***
Oh I wish I were you

А если вам мало просто ходить и напевать песни, вы хотите еще и упражнения к ним поделать, загляните на портал Esolcourses.com. В разделе Learn English with Songs найдете для себя много интересного.

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Станьте частью сообщества Lingvovisor

Мы здесь говорим о языках. О том, как учить и учиться, как использовать иностранные языки для бизнеса и повышения собственного дохода, как преподавателям и языковым школам находить слушателей, а слушателю - своего преподавателя; о выборе второго, третьего и последующих языков, о тонкостях перевода, о разности менталитетов и культур. Этот перечень бесконечен, равно как и тема нашего проекта.
ОГРНИП: 314503126000020
Lingvovisor © 2014 - 2024 Все права защищены.