Электронный журнал об иностранных языках
Подписаться
Главная страница / Изучаем языки / 5 ТРУДНОСТЕЙ В ИЗУЧЕНИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
16.11.2020
5079

5 ТРУДНОСТЕЙ В ИЗУЧЕНИИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Часто приходится слышать, что немецкий язык труден для изучения. И грамматика в нем заковыристая. И слова такие, что не сразу выговоришь. И местных понять крайне сложно, ведь, если верить Süddeutsche Zeitung, в Германии 60% населения говорит на разных диалектах.

Однако на словах, все гораздо сложнее, чем не деле. О возможных трудностях в изучении немецкого и путях их преодоления нашему порталу рассказала Алена Кирпичева, преподаватель немецкого языка.

 

 

На мой взгляд, каких-то особенных трудностей в изучении языка нет. Есть ряд «неожиданностей», встретившись с которыми новичок удивится. Эта статья для того, чтобы вы могли подойти к изучению немецкого уже морально подготовленными.

 

Первая неожиданность – артикли. Не только в единственном числе. Я бы сюда добавила и множественное число. Артикли лучше сразу учить вместе с существительным.

С этим явлением нужно смириться так же, как и с тем, что в английском слова читаются, как попало.

В немецком проще всего дело обстоит с женским родом. Например, если слово оканчивается на „е“, скорее всего, оно женского рода. Окончания -ung, -keit, -heit тоже говорят о том, что перед нами существительное, которое надо использовать с артиклем die.

Да, некоторые правила есть. Но, во-первых, есть исключения. А во-вторых, имеющиеся правила далеко не всегда выручают. Лично мне мало помогало знание о том, что почти (!) все небесные тела относятся к мужскому роду, когда я в первый раз видела слово Tisch (стол).

Как с этим дальше жить?

Сначала нужно научиться видеть форму множественного числа и род существительного в словаре. Тут все просто: множественное пишется после запятой.

Род существительного определяем по букве, которая стоит после слова:

m – maskulinum – мужской род
f – femininum – женский
n – neutrum – средний

Как учить?

Существует много способов, как и при изучении других языков: Quizlett, мнемотехника, интервальное повторение, аудиословари – всё что угодно.

Главное: когда учите, читайте существительное вместе с артиклем вслух! Нужно, чтобы уши привыкли, что рядом с Tasche всегда die, а с Mädchen всегда das.

 

Вторая неожиданность, которая вгоняет в ступор: спрягаемый глагол находится на втором месте. Да, всегда. Да, остальные глаголы в конце предложения. Да, это — важно. Как в рекламе шоколада Ritter Sport – quadratisch, praktisch, gut - все квадратное. Не зря эта конструкция называется рамочной.

В этом и благословение, и проклятье немецкого языка. Благословение, потому, что строгий порядок имеет логику и нам легче учить язык. Проклятье, конечно, потому, что любые жесткие правила ограничивают полёт мысли. (Хотя не знаю, не знаю… Что-то Канту этот порядок слов полёт мысли не ограничил).

Но, будучи людьми бережливыми, немцы, как великан в старой сказке, который пытался выжать из камня воду, выжимают даже из этого скудного набора инструментов какую-то экспрессию.

На первом месте лучше бы поставить не подлежащее, а другой член предложения, например. Или датив в конец, чтобы придать экспрессии. «Ха», - думаю я, когда читаю в немецких учебниках такие правила. «Что за жалкие попытки! Вот в русском мы уж знаем толк и в экспрессии, и в порядке слов». Но не будем торопиться судить.

 

Нужно сказать, что эта «квадратность» синтаксиса с лихвой компенсируется немецким словотворчеством. И это – третья трудность.

Слова в полстроки длинной – обычные обитатели немецких книг и газет. Staatsangehörigkeit – кажется детской забавой по сравнению с Dampfschifffahrtsgesellschaft (три буквы „f“, Карл! Три!). Когда я увидела такие слова, я серьёзно задумалась, а не погорячилась ли я, выбрав немецкий?

 

И как это читать? Есть простой фокус: делите слова мысленно на более мелкие: Staat и Angehörigkeit; Dampf, Schiff, Fahrt и Gesellschaft. И вот, уже не так и страшно...

 

Четвертая трудность заключается в том, что сначала придется думать, а потом говорить. (В принципе, это весьма полезная практика в любом языке. – Прим. ред.)

В русском языке всегда можно наговорить в конце, середине предложения, любых слов, какие нам только что пришли в голову. Мы сыпем слова в высказывание в той последовательности, в которой нам нравится. Мы – люди творческие, и если что-то не успели сказать, то всегда можно «досыпать» ещё немного слов – не проблема.

В немецком же приходится знать наперед, чем у вас закончится предложение – там же в конце глагол, а значит в середине какой-нибудь совсем неочевидный предлог... И вот у нас уже сказан в середине предлог auf и мы никак не можем сменить глагол с warten на erwarten, а предложение закончится ещё только через 10 слов. И нужно помнить про warten и поставить его на место, а после него точку. Никаких неожиданностей быть не должно. Все продумано наперёд.

Немцы точно знают, что они будут делать в следующие выходные, а уж знать, чем предложение закончится, сам Бог велел.

Как этому научиться? Конечно, грамматика, упражнения, но главное – научиться продумывать каждое слово. Попробуйте думать на языке. Идёте в магазин и обдумывайте, что видите. Неспешно, спокойно, составляйте предложения и сами себя проверяйте. Очень полезно, кстати, просто наговорить что-то на диктофон, а потом проанализировать. Читайте больше текстов вашего уровня, так лучше всего откладывается структура предложения.

 

На уроке или же в разговоре с носителем, нам кажется, что слушатели очень торопятся, и если начать долго думать, то они убегут, подумают о нас плохо и т.д. И мы начинаем стесняться, торопиться говорить, забываем про предыдущий пункт, делаем ошибки, из-за этого опять неловко и всё снова по кругу. Это – пятая трудность. Нужно контролировать своё состояние. Не чувствовать себя неловко, если сделал ошибку, не рефлексировать во время разговора. Говорить, как говорится, а после разговора можно и нужно поразмышлять. Но только после.

Думаю, на сегодня достаточно с нас трудностей. Помните, немецкий – это йога для ума. Важно никуда не бежать, всё контролировать и наслаждаться результатом.

 

При полном или частичном копировании статей ссылка на сайт lingvovisor.ru обязательна!

Станьте частью сообщества Lingvovisor

Мы здесь говорим о языках. О том, как учить и учиться, как использовать иностранные языки для бизнеса и повышения собственного дохода, как преподавателям и языковым школам находить слушателей, а слушателю - своего преподавателя; о выборе второго, третьего и последующих языков, о тонкостях перевода, о разности менталитетов и культур. Этот перечень бесконечен, равно как и тема нашего проекта.
ОГРНИП: 314503126000020
Lingvovisor © 2014 - 2024 Все права защищены.